An important under-researched area in the context of diversity is methods to accommodate the language needs of under-served ethnic minorities, some of whom might have low first language literacy, health literacy, or English language proficiency (in majority English-speaking societies, such as the UK). Engaging a substantial proportion of such groups to make the recruited sample more representative of the target population is unlikely to be easy or cheap. Simply translating a document into a heritage language is unlikely to be an effective solution for this complex challenge. Such an approach is impervious to working with communities to facilitate sustained understanding and enhance trust.
Defining the scale of this issue is difficult. A review on telehealth interventions for type 2 diabetes, a condition for which ethnic minority groups are over-represented and experience poorer outcomes, found that only two-thirds of included trials reported the ethnic composition of participants.5Isaacs T Hunt D Ward D Rooshenas L Edwards L The inclusion of ethnic minority patients and the role of language in telehealth trials for type 2 diabetes: a systematic review. Language and socioeconomic variables were not routinely described, making it difficult to compare characteristics of the recruited sample with the target population and to examine within-group and between-group differences (where language barriers are present for some but not all ethnic groups). These findings suggests the need to improve reporting practices to disambiguate language barriers from cultural factors.In establishing a need for translation, and other related support in the planning stage of a trial, it is important to distinguish trial contexts where language is required solely as part of the informed consent process (an ethical imperative for all research participants) and trial contexts where language is part of the intervention. Use of the same word or the direct translated equivalent word might convey differing concepts.6Communicative competence: a framework for understanding language barriers in health care. Communicating symptom experiences such as pain can differ across languages, and if these form part of the intervention or outcome assessment, comparisons are likely to be affected. Despite the ethical issues, there are some contexts where there could be meaningful grounds for exclusion based on language proficiency (eg, the nature of the intervention is different when offered in different languages), but this would need to be justified.There are gaps in current knowledge of the most effective methods to inform best practice guidance aimed at more inclusive recruitment to clinical trials centring on language. To address these gaps, the following points are proposed for researchers considering language translation in clinical trials. First, language-specific information for the target population (eg, proficiency in English and other languages) alongside ethnicity information should be considered at the trial conceptualisation phase.7Treweek S, Banister K, Bower P, et al. Developing the INCLUDE ethnicity framework—a tool to help trialists design trials that better reflect the communities they serve. Trials (in press).
More accurate and detailed data on first language literacy in diverse populations can better assess demand and lead to a more accurate cost-benefit analysis of providing language translation as part of clinical trials. Second, matters of inclusion need to be considered at all stages of the research process, from initial research focus through to implementation, addressing key barriers from previous literature that limit participation.8Witham MD Anderson E Carroll C et al.Developing a roadmap to improve trial delivery for under-served groups: results from a UK multi-stakeholder process. Third, robust translation methods should be employed (eg, forwards and backwards translation with input from multiple translators and clinical reviewers).9Back-translation for cross-cultural research. Where possible, in the written mode, emphasis should be placed on achieving conceptual equivalence, with appropriate readability levels, assessed via end-user testing.10Isaacs T Murdoch J Demjén Z Stevenson F Examining the language demands of informed consent documents in patient recruitment to cancer trials using tools from corpus and computational linguistics.Improving access and promoting diversity in research is a priority for governments and funders seeking to reduce health and socioeconomic disparities.7Treweek S, Banister K, Bower P, et al. Developing the INCLUDE ethnicity framework—a tool to help trialists design trials that better reflect the communities they serve. Trials (in press).
However, strategies promoting inclusion cannot be overburdensome and limit the feasibility of carrying out research. Pragmatic approaches are needed to ensure that research is open to a broader participant base, without undue participant exclusion decisions being made due to the non-clinical criterion of language barriers and with additional resources available to support the inclusion of ethnic (including linguistic) minorities. Once an intervention or therapy has shown efficacy at a population level, targeted approaches, where there is greater scope for tailoring of interventions, could be successful.KK is a director of the University of Leicester Centre for Black Minority Ethnic Health, trustee of the South Asian Health Foundation, chair of the Ethnicity Subgroup of the Scientific Advisory Group for Emergencies (SAGE), and member of Independent SAGE. AW and TI declare no competing interests.
References1.Khunti K Singh AK Pareek M Hanif WIs ethnicity linked to incidence or outcomes of COVID-19?.
BMJ. 369m15482.Conforti F Pala L Bagnardi V et al.Cancer immunotherapy efficacy and patients' sex: a systematic review and meta-analysis.
Lancet Oncol. 19: 737-7463.Oh SS Galanter J Thakur N et al.Diversity in clinical and biomedical research: a promise yet to be fulfilled.
PLoS Med. 12e10019184.Clinical trials policy.
5.Isaacs T Hunt D Ward D Rooshenas L Edwards LThe inclusion of ethnic minority patients and the role of language in telehealth trials for type 2 diabetes: a systematic review.
J Med Internet Res. 18: e2566.Communicative competence: a framework for understanding language barriers in health care.
J Gen Intern Med. 22: 368-3707.Treweek S, Banister K, Bower P, et al. Developing the INCLUDE ethnicity framework—a tool to help trialists design trials that better reflect the communities they serve. Trials (in press).
8.Witham MD Anderson E Carroll C et al.Developing a roadmap to improve trial delivery for under-served groups: results from a UK multi-stakeholder process.
Trials. 21: 6949.Back-translation for cross-cultural research.
J Cross Cult Psychol. 1: 185-21610.Isaacs T Murdoch J Demjén Z Stevenson FExamining the language demands of informed consent documents in patient recruitment to cancer trials using tools from corpus and computational linguistics.
Health (London). ()Article InfoPublication HistoryIdentificationDOI: https://doi.org/10.1016/S2468-2667(21)00100-6
Copyright© 2021 The Author(s). Published by Elsevier Ltd.
User License Creative Commons Attribution – NonCommercial – NoDerivs (CC BY-NC-ND 4.0) | How you can reuse Permitted For non-commercial purposes: Read, print & download Redistribute or republish the final article Text & data mine Translate the article (private use only, not for distribution) Reuse portions or extracts from the article in other worksNot PermittedSell or re-use for commercial purposes Distribute translations or adaptations of the article
留言 (0)